Nach deiner Anmeldung kannst du diese Vorteile nutzen:
- Sprachtraining mit vielen Übungen
- wöchentlich neue Videos und Übungen

Schau dir die ersten 20 Sekunden des Videos an!

Ein Abendessen vorbereiten

Thomas und Claire haben Freunde zum Abendessen eingeladen und überlegen zusammen, was sie kochen werden und wo sie die Zutaten kaufen können.

Lernziele dieser Folge

Vokabular "Essen und Trinken"

Grammatik in dieser Folge

» Übersicht französische Grammatik

Du hörst Akzente aus

  • Frankreich und Deutschland

Um mit dalango Sprachen lernen zu können brauchst du den Flash Player. Klick auf das Icon unten und lad ihn dir gleich runter. Dann schau dir das Französisch Video an.

Zum Sprachen lernen hier klicken

Kommentare

Übung 3

Hallo Team,

in Übung 3 beginnt der Satz "et les petits fours..." mit Kleinschreibung, ist das richtig ?

In Übung 6 ist die vorgeschlagene Lösung "...de la la glace."

Beste Grüße

Übung Französisch

danke für den Hinweis - ist korrigiert! Beste Grüße, das dalango-Team

Redewendungen

Was heißt "un coup de tete" / "elle n'en fait qu'a sa tete" / "la tete dure"? Leider konnte ich aus nichts im LEO dazu finden.

Übersetzungen Französisch-Deutsch

Hallo jackysparrow,
"décider qc. sur un coup de tête" heißt, dass man etwas impulsiv macht oder entscheidet. Oder: Eine Entscheidung aus dem Bauch heraus treffen.
"N'en faire qu'à sa tête" heißt: man macht, was man will
"La tête dure" heißt, dass jemand sturköpfig ist. Wenn er eine Entscheidung getroffen hat, will er sie nicht mehr ändern. Der Ausdruck wird oft benutzt, um bockige oder sturköpfgige Kinder zu beschreiben. Beste Grüße, das dalango-Team

Fehler

In der Übung 8 hat sich ein Fehler eingeschlichen: Il y' une boucherie "en bas de" de l'immeuble. Zweimal "de"

Grammatikübung Französisch

Danke für den Hinweis - Fehler ist korrigiert. Beste Grüße, das dalango-Team

En bas de nous

Heißt "en bas de nous" unter uns oder zu Fuß zu erreichen?

en bas de chez nous

Hallo jackysparrow,
"en bas de chez nous" heißt soviel wie: bei uns (im Haus) im Erdgeschoss (rez-de-chaussée). Es kann auch "weiter unten in der (unserer) Straße" oder "bei uns unten" übersetzt werden. Beste Grüße, das dalango-Team

Verständnisproblem

Ich wüsste gern was "sauf qu'il ya qand meme plusieur allées et venues à faire" heißen soll. Ich krieg das beim besten Willen nicht übersetzt.

Übersetzung Französisch-Deutsch

Hallo jackysparrow,
"sauf qu'il ya qand meme plusieur allées et venues à faire" heißt hier soviel wie "abgesehen davon, dass wie mehrmals hin- und herlaufen müssen". Im Sinne von: Sie müssen mehrmals in die Stadt (bzw. zu verschiedenen Geschäften) gehen, um alle Zutaten zu kaufen. Beste Grüße, das dalango-Team

...

Der Artikel ist immer noch doppelt da. O o
Und ich wüsste zu gern, was "...on ne va pas trop se casser la tête heißt. Wir werden nicht zuviel Kopfzerbrechen.... Öhm....

Französisch lernen und sich den Kopf zerbrechen

Hallo miyaka,
mit deiner Übersetzung liegst du schon richtig: "se casser la tête" kann man mit "sich den Kopf (über etw.) zerbrechen" übersetzen. Das "la" wird bald gelöscht - danke für den Hinweis. Beste Grüße, das dalango-Team

Mitglied werden und Sprachen lernen

Online-Registrierung