Übersetzung Französisch-Deutsch
[22.03.2011 von Yvonne]
Hallo jackysparrow,
"(...) t'est envoyée dans un délai de (...)" kann man übersetzen mit: "wird dir innerhalb von (z.B. zwei Wochen) zugestellt".
Beste Grüße, das dalango-Team
Wer in Paris ein Fahrrad ausleihen möchte, kommt an den sogenannten "vélibs" nicht mehr vorbei.
ein Fahrrad ausleihen
Hallo jackysparrow,
"(...) t'est envoyée dans un délai de (...)" kann man übersetzen mit: "wird dir innerhalb von (z.B. zwei Wochen) zugestellt".
Beste Grüße, das dalango-Team
Hallo mystery,
es wird nur angezeigt, welche Übungen du bereits gemacht hast, während du die Aufgaben zu einem Video bearbeitest. Wenn du die Seite verlässt oder dich abmeldest, verschwindet die graue Markierung wieder. Beste Grüße vom dalango-Team
Es wird nicht angezeigt, welche Übungen schon gemacht wurden.
Was mache ich falsch?
T'est envoyée
Warum heißt es im Video "Ta carte velib t'est envoyée dans un délai de ..."? Ist mit einer Verzögerung zugestellt?