Die Unterscheidung der Präpositionen por und para sorgt häufig für Verwirrung bei Spanischlernern. Hier die Kurzerklärung: para soll einen Zweck, ein Ziel oder einen Empfänger näher angeben. por hat die Aufgabe, eine Ursache oder einen Grund anzugeben.

Erklärung - Präpositionen: por und para
por kann übersetzt werden mit: wegen, durch, aus, für, gegen, von
para kann übersetzt werden mit: nach, für, um...zu
Verwendung - Präpositionen: por und para
Verwendung von por:
- Grund oder Ursache (wegen, für)
Beispiele: Vamos a Valencia por la Fallas. Gracias por venir.
(ungefähre) Ortsangabe (in / im)
Beispiel: Vivo por el norte de Barcelona.
(ungefähre) Zeitangabe, Tageszeit
Beispiel: David siempre va a correr por las tardes.
Durchgangsort (durch, über)
Beispiel: Vamos por la carretera.
Kommunikations- oder Transportmittel (per, mit)
Beispiel: Te llamo por teléfono. Te envío el paquete por correo.
Häufigkeit, Geschwindigkeit (pro, in)
Beispiel: Dos veces por semana. Cien kilómetros por hora.
in adverbialen Ausdrücken
Beispiel: Por supuesto que me gusta el gazpacho.
Verwendung von para:
Zweck, Ziel, Empfänger (für, um...zu)
Beispiele: El regalo es para Alba. Son ingredientes para un gazpacho. Utilizo dalango para aprender español.
Zeitangaben
Beispiele: Tengo que preparar el gazpacho para mañana. Una habitación para dos días.
Zielort (nach, zu)
Beispiel: El tren para Madrid sale a las seis.
Besonderheiten - Präpositionen: por und para
Um auszudrücken, was (in der Zukunft) noch getan oder erledigt werden muss, benutzt man die Struktur estar + por + Infinitiv.
Beispiel: Esta casa está aún por limpiar.
Auch für Passivkonstruktionen wird por benutzt. Beispiel: La empresa fue fundada por David.
Beispiele - Präpositionen: por und para
Lernvideo Spanisch "ein Fahrrad ausleihen in Barcelona":
Una de las maneras más divertidas de moverse por Barcelona es en bicicleta.
Lernvideo Spanisch "um Rat für eine Geschenkidee fragen":
Te llamo porque necesito un regalo para Alba.













